Nissan Motor Co. on Monday posted a net loss of $810 million for the quarter ended Dec. 31 and said it would cut 20,000 jobs — about 8.5 percent of its worldwide work force — along with trimming production and reducing capital spending as auto sales sputter.
None of the job cuts will affect Nissan's Tennessee and Mississippi plants, company spokesman Fred Standish said, but the red ink is one more sign of the global economic troubles as politicians in Washington consider how much of a financial lifeline to hand U.S. and perhaps foreign carmakers through loans or other assistance.
Nissan, whose North American operations are based in

本报纳城报道 日本第三大汽车制造商尼桑公司,周一宣布了一系列措施来应对经济衰退。其中包括了裁员20,000名。
面对日益恶化的经济前景,这些削减成本的措施,使得尼桑公司成为最新一家实施大手笔应对措施的汽车生产商。 裁员的实施将会使尼桑的雇员从235,000锐减到215,000人。 该公司同时表示,董事会的分红也将被取消。并且董事会的成员工资也将减少10%,直到财政情况得到好转。 该公司的这些措施,是在发布第三季度税后综合净亏损8。6亿美元财政情况后所实施的。一年前的这个时侯,它还拥有15亿美元的净收入。
尼桑公司的净收入下降了34.4%。该公司已重新修订了2008年财政预算,表示应该会净损失29亿美元。
位于纳什维尔尼桑北美总部的首席执行官Carlos Ghosn说:“在我们制定的每个财政预期中,我们对国际经济的的最糟糕的预计已经达到,或者说是被超过了。首当其冲的因素就是信贷和消费信心的持续缩减。”他说,“乐观的看,我们在保护现金流动和对交易做出的迅速充分而有成效的行动方面,仍旧保有优势。”
尼桑公司的一系列措施中,还包括:
1. 暂停去年提出的被称作Nissan GT 2012的五年计划的一部分;
2. 减少国际产量的20%;
田納西新聞(www.tncnnews.org), 2007-2008. All Rights Reserved.
稿件投递:tncnnews@yahoo.com,地址:2720 Nolensville Pike, Ste 222, Nashville, TN 37211,电话:(615)977-8582.
为了达到最好的显示效果,我们推荐您使用IE7.0或者firefox访问本站。